Le Petit Prince au royaume d’Eswatini

L’un des ouvrages les plus traduits au monde, Le Petit Prince d’Antoine de Saint-Exupéry, connaît une nouvelle vie en siSwati, langue nationale du Royaume d’Eswatini (ex-Swaziland).

Grâce à une collaboration étroite entre l’Alliance Française de Mbabane, l’Agence P.I.A.F, et la Fondation Jean-Marc Probst pour le Petit Prince, l’ouvrage a été publié sous le titre Inkhosana Lencane.

Ce projet culturel et éducatif de grande envergure vise à valoriser la langue siSwati tout en facilitant l’accès de la jeunesse locale à un classique de la littérature mondiale.


Un projet exemplaire de coopération internationale

Initiée en novembre 2024, cette aventure éditoriale s’inscrit dans une dynamique de promotion de la diversité linguistique et de coopération culturelle internationale. Elle a permis l’impression de 1 500 exemplaires distribués gratuitement dans les écoles, les bibliothèques, et les institutions publiques à travers le pays.

La version audio du livre a également été enregistrée au studio de l’American Corner, situé dans la bibliothèque de Manzini. Disponible sur le site de l’Alliance Française et sur YouTube, ce format est facilement accessible grâce à un QR code intégré dans la version papier.


Deux événements marquants pour célébrer le lancement

L’œuvre a été officiellement lancée lors de deux événements majeurs en mai 2025 :

  • Le 9 mai, à l’occasion de la Journée de l’Europe, organisée par la Délégation de l’Union Européenne. L’Alliance Française y a tenu un stand et présenté le projet devant des membres du gouvernement et des diplomates.
  • Le 29 mai, durant le European Union Bush Fire School Festival, un événement rassemblant 600 élèves du secondaire autour de thématiques liées à la culture, l’éducation et l’environnement. Chaque participant a reçu un exemplaire du livre, soulignant la portée éducative et symbolique de cette distribution.

Une initiative inclusive et durable

Le projet a pour but de promouvoir la lecture en langue maternelle, de renforcer l’identité culturelle des jeunes Emaswati, et d’encourager l’usage du siSwati dans les programmes scolaires. Un exemplaire du livre a été remis au Ministère de l’Éducation afin d’en permettre une large diffusion dans le système éducatif.

La préface de l’ouvrage, rédigée par M. Yann Pradeau, Ambassadeur de France en Eswatini et au Mozambique, a été traduite en anglais et en siSwati, renforçant la portée symbolique du projet.

Ce succès pourrait faire des émules puisque plusieurs Alliances Françaises d’Afrique australe, dont celles de Namibie et du Zimbabwe, ont exprimé leur intérêt pour une initiative similaire que le Projet Petit Prince au chevet des langues du monde pourrait aider à concrétiser.


Un grand merci aux partenaires engagés

Ce projet n’aurait pas été possible sans le soutien indéfectible de :

  • La Fondation Jean-Marc Probst pour Le Petit Prince
  • L’Ambassade de Suisse à Pretoria
  • L’Ambassade de France
  • L’American Corner de Manzini
  • Le Ministère de l’Éducation de l’Eswatini

📍Pour en savoir plus sur nos projets internationaux :

error: Ce contenu est protégé !
Verified by MonsterInsights