Le Jerriais : Une nouvelle langue pour Le Petit Prince (Jersey)

Le P.I.A.F. annonce avec fierté la parution de l’édition en jerriais, langue anglo-normande, de Le Petit Prince. Cette publication est la deuxième des quinze traductions prévues dans des langues vernaculaires. Elle a vu le jour grâce à l’Alliance Française de Jersey, à l’Office du Jersiais et au soutien généreux de la Fondation Jean-Marc Probst pour Le Petit Prince.

Le 8 décembre 2023, la Société Jersiaise a accueilli le lancement officiel dans sa salle des membres. Anna Peluso-Allen, directrice de l’Alliance Française de Jersey, a exprimé son enthousiasme pour ce projet.

Elle a souligné l’impact profond de Le Petit Prince, un livre qu’elle avait découvert adolescente, et qui explore la complexité humaine à travers différents niveaux de lecture. Selon elle, cette initiative reflète parfaitement les missions de l’Alliance : célébrer la diversité linguistique et culturelle de l’île.

Anna Peluso-Allen a remercié la Fondation Jean-Marc Probst et P.I.A.F. Solutions pour leur soutien et leur coordination. Elle a également salué le travail remarquable de Geraint Jennings pour la traduction et celui de l’éditeur Blue Ormer.

Lors de l’événement, les participants ont évoqué le rôle de Le Petit Prince comme symbole mondial de la diversité culturelle et linguistique. Ce projet renforce également l’amour du livre et de la lecture.

Pour célébrer cette parution, l’Alliance Française et l’Office du Jersiais organiseront des ateliers thématiques dès janvier 2024. Ces activités offriront aux habitants de Jersey une occasion unique de redécouvrir cette œuvre sous un nouvel angle, tout en mettant en avant la richesse de la langue jerriaise.

Le P.I.A.F continue de son coté l’appel à projets dans le cadre de son programme « Le Petit Prince au chevet des langues du monde »

Pour retrouver et soutenir le PIAF :

error: Ce contenu est protégé !
Verified by MonsterInsights